С общим списком наших переводов вы можете ознакомиться здесь.
В данном очерке автор приводит сравнение использования узлового метода создания приключения со сценарным. (прим. переводчика)
Continue reading
С общим списком наших переводов вы можете ознакомиться здесь.
В данном очерке автор приводит сравнение использования узлового метода создания приключения со сценарным. (прим. переводчика)
Continue reading →
Так же и с музыкой: не верьте эстетствующим композиторам,
Всё они врут про муки творчества эти сраные п***ры.
Какое там вдохновение?! Просто берёшь и х***ишь по струнам!
Тоже мне откровение, подвиг, б***ь, Джордано Бруно!!
— Иван А.
Эта небольшая статья посвящается ведущим настольных ролевых игр, готовым узнавать новое, прислушиваться к не самым популярным мнениям, открывать для себя необычные грани привычного и желающим сделать свои игры разнообразнее, драматичнее и оригинальнее.
С высокой вероятностью, статья также станет началом нового тематического цикла, посвящённого культуре и принципам “Do It Yourself”, применительно к настольным ролевым играм. Ну а пока, начнём с разъяснения принципиальных моментов.
Continue reading →Мы продолжаем освещать отдельные теоретические аспекты игр старой школы и связанных с ней игровых механик, и сегодня в продолжение темы о бросках костей и игровых механиках рассмотрим поближе тему проверок навыков/характеристик.
Continue reading →Перевод эссе Эмми “Cavegirl” Аллен, автора “The Gardens Of Ynn“, “The Stygian Library“, “Wolf-Packs & Winter Snow“, “Esoteric Enterprises” и других работ. Оригинал можно найти здесь.
Примечание: некоторые игры работают не так, как здесь описано, в них вы в основном работаете с игрой как набором игровых механик. Мне они не интересны и в этом небольшом эссе не затрагиваются. Концепция диегезиса объясняется здесь.
В этом эссе я, вероятно, повторю много тезисов, уже озвученных где-то в других местах. Зачастую я не помню, где впервые увидела какую-то идею. Здесь я объясню все эти идеи в одном месте.
Continue reading →